Pillar con las manos en la masa
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
To catch someone in the very act of doing something wrong, so obviously they can't deny it ('to catch someone red-handed').
Traducción automática
Ver original
Sorprender a alguien justo en el momento en que comete una falta, un delito o una travesura, de forma tan flagrante que no puede negarlo. En América se usa más 'agarrar o atrapar con las manos en la masa'.
«Lo pillaron con las manos en la masa sacando billetes de la caja registradora.»
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Pillar con las manos en la masa»
- ¿Qué significa «Pillar con las manos en la masa»?
- Sorprender a alguien justo en el momento en que comete una falta, un delito o una travesura, de forma tan flagrante que no puede negarlo. En América se usa más 'agarrar o atrapar con las manos en la masa'.
- ¿En qué países se usa «Pillar con las manos en la masa»?
- «Pillar con las manos en la masa» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Pillar con las manos en la masa» en una frase?
- «Lo pillaron con las manos en la masa sacando billetes de la caja registradora.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…