Tocarle bailar con la más fea
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
To get stuck with the worst part of something, to draw the short straw ('to draw the short straw').
Traducción automática
Ver original
Tener la mala suerte de que a uno le corresponda lo más difícil, ingrato o desagradable de un asunto. Se usa con resignación más que con enfado.
«En el reparto de tareas me tocó bailar con la más fea: limpiar todo el depósito yo solo.»
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tocarle bailar con la más fea»
- ¿Qué significa «Tocarle bailar con la más fea»?
- Tener la mala suerte de que a uno le corresponda lo más difícil, ingrato o desagradable de un asunto. Se usa con resignación más que con enfado.
- ¿En qué países se usa «Tocarle bailar con la más fea»?
- «Tocarle bailar con la más fea» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tocarle bailar con la más fea» en una frase?
- «En el reparto de tareas me tocó bailar con la más fea: limpiar todo el depósito yo solo.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…