Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente
El que no está atento pierde oportunidades.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Venezuela
venezolano/a
Camarao que dorme a corrente leva; quem nao presta atencao perde a chance.
Traduzido automaticamente
Ver original
El que no está atento pierde su oportunidad.
«No te distraigas en el trabajo — camarón que se duerme, se lo lleva la corriente.»
— Don't get distracted — you snooze, you lose.
Colombia
colombiano/a
Tem que ficar atento ou perde as oportunidades.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
📚 Nota cultural
Refrán especialmente popular en el Caribe y Venezuela. Equivalente al inglés 'you snooze, you lose'. Advierte sobre la importancia de estar alerta.
Preguntas frecuentes
Sobre «Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente»
- ¿Qué significa «Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente»?
- El que no está atento pierde oportunidades.
- ¿En qué países se usa «Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente»?
- «Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente» se registra en Venezuela (uso alto), Colombia (uso alto), México (uso alto), España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente» en una frase?
- «No te distraigas en el trabajo — camarón que se duerme, se lo lleva la corriente.» — Don't get distracted — you snooze, you lose.
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…