Por la boca muere el pez
Hablar de más suele meternos en problemas.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Falar demais te denuncia.
Traduzido automaticamente
Ver original
Hablar de más te delata.
«Confesó solo de tanto hablar: por la boca muere el pez.»
— Se delató de tanto hablar: hablar de más perjudica.
México
mexicano/a
Quem fala demais se afunda.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
📚 Nota cultural
Refrán clásico español tomado de la pesca: el pez muere al picar el anzuelo, es decir, por abrir la boca. De ahí su lección sobre el peligro de hablar de más. El sentido se mantiene en México, Colombia y España, casi siempre como advertencia para callar y no delatarse.
Preguntas frecuentes
Sobre «Por la boca muere el pez»
- ¿Qué significa «Por la boca muere el pez»?
- Hablar de más suele meternos en problemas.
- ¿En qué países se usa «Por la boca muere el pez»?
- «Por la boca muere el pez» se registra en España (uso alto), México (uso alto), Colombia (uso alto).
- ¿Cómo se usa «Por la boca muere el pez» en una frase?
- «Confesó solo de tanto hablar: por la boca muere el pez.» — Se delató de tanto hablar: hablar de más perjudica.
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…

