No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy
Evitar la procrastinación y actuar de inmediato.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Não procrastine — aja já.
Traduzido automaticamente
Ver original
No procrastines — actúa ya.
«Empieza el proyecto ahora — no dejes para mañana lo que puedes hacer hoy.»
— Don't put off until tomorrow what you can do today.
México
mexicano/a
Aja hoje, não adie.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
📚 Nota cultural
Refrán de honda raíz clásica, emparentado con el consejo de Hesíodo de no aplazar el trabajo y difundido por la tradición sapiencial latina. En Argentina, España y México conserva idéntico sentido: una exhortación contra la postergación, invitando a actuar de inmediato.
Preguntas frecuentes
Sobre «No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy»
- ¿Qué significa «No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy»?
- Evitar la procrastinación y actuar de inmediato.
- ¿En qué países se usa «No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy»?
- «No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy» se registra en España (uso alto), México (uso alto), Argentina (uso alto).
- ¿Cómo se usa «No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy» en una frase?
- «Empieza el proyecto ahora — no dejes para mañana lo que puedes hacer hoy.» — Don't put off until tomorrow what you can do today.
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…

