Garrón
Mala suerte, situación injusta o desafortunada.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Argentina
argentino/a
Mooching, living off others; bad luck.
Auto-translated
View original
Vivir de gorra; mala suerte.
«Qué garrón, me perdí el recital porque justo me tocó trabajar esa noche.»
— What a bummer, I missed the gig because I had to work that very night.
Uruguay
uruguayo/a
Bad luck; an unfair situation.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
📚 Nota cultural
Modismo rioplatense con uso especialmente fuerte en Uruguay. "Qué garrón" expresa que algo salió mal sin que sea culpa de uno. También "garronear" = vivir de gorra (Argentina más).
Preguntas frecuentes
Sobre «Garrón»
- ¿Qué significa «Garrón»?
- Mala suerte, situación injusta o desafortunada.
- ¿En qué países se usa «Garrón»?
- «Garrón» se registra en Argentina (uso alto), Uruguay (uso alto), Paraguay (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Garrón» en una frase?
- «Qué garrón, me perdí el recital porque justo me tocó trabajar esa noche.» — What a bummer, I missed the gig because I had to work that very night.
- ¿Qué sinónimos tiene «Garrón»?
- bajón, caracú, hueso.
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…

