sanamabiche
Interjección o insulto tomado del inglés 'son of a bitch', usado como exclamación de enojo o sorpresa, o como adjetivo ('despreciable'). Propio del español de Nuevo México.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Estados Unidos
estadounidense
¡Maldita sea! / hijo de... ; despreciable
«¡Sanamabiche, se me ponchó la llanta otra vez!»
— Son of a bitch, I got a flat tire again!
Por aquí también: ¡maldición! · desgraciado
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
📚 Nota cultural
Adaptación fonética entera de una frase inglesa, lexicalizada como una sola palabra. Refleja la profunda interpenetración del inglés en el español neomexicano. Es de registro vulgar.
Preguntas frecuentes
Sobre «sanamabiche»
- ¿Qué significa «sanamabiche»?
- Interjección o insulto tomado del inglés 'son of a bitch', usado como exclamación de enojo o sorpresa, o como adjetivo ('despreciable'). Propio del español de Nuevo México.
- ¿En qué países se usa «sanamabiche»?
- «sanamabiche» se registra en Estados Unidos (uso bajo).
- ¿Cómo se usa «sanamabiche» en una frase?
- «¡Sanamabiche, se me ponchó la llanta otra vez!» — Son of a bitch, I got a flat tire again!
- ¿Qué sinónimos tiene «sanamabiche»?
- ¡maldición!, desgraciado.
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…