china
En el ámbito rural peruano, mujer indígena adolescente.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Puerto Rico
puertorriqueño/a
Naranja (fruta).
«Dame un jugo de china bien frío.»
— Give me a nice cold orange juice.
Por aquí también: naranja
Perú
peruano/a
Mujer indígena joven (uso rural).
«La china del fundo bajó al pueblo a vender quesos.»
— The young indigenous woman from the farm came down to the village to sell cheese.
Por aquí también: muchacha · moza
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
📚 Nota cultural
Falso amigo: no se refiere a una persona de China ni (solo) al color de pelo, sino que en el español andino y rural designa a la joven indígena, a menudo empleada doméstica. Voz de raíz quechua ('china', hembra).
Preguntas frecuentes
Sobre «china»
- ¿Qué significa «china»?
- En el ámbito rural peruano, mujer indígena adolescente.
- ¿En qué países se usa «china»?
- «china» se registra en Puerto Rico (uso alto), Perú (uso bajo).
- ¿Cómo se usa «china» en una frase?
- «Dame un jugo de china bien frío.» — Give me a nice cold orange juice.
- ¿Qué sinónimos tiene «china»?
- naranja, muchacha, moza.
- ¿Por qué «china» es un falso amigo?
- Cambia de sentido según el país: en Puerto Rico significa «Naranja (fruta).», mientras que en Perú significa «Mujer indígena joven (uso rural).».
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…