Aventón, viaje en coche que alguien te da; del inglés 'ride'.
Comestibles, productos del supermercado; calco del inglés 'groceries'. En español estándar 'groserías' = palabrotas.
Alfombra; calco del inglés 'carpet'. En español estándar 'carpeta' es portafolio.
Postularse, presentar solicitud (a un empleo, universidad, beca); calco del inglés 'to apply'.
Alquilar (vivienda, coche); calco semántico del inglés 'to rent'.
Facturas, recibos por pagar; del inglés 'bills'.
Empujar; del inglés 'to push' hispanizado.
Modalidad de habla que mezcla español e inglés mediante préstamos, calcos y alternancia de códigos.
DC, Maryland, Virginia: zona metropolitana de Washington; en español hispano se pronuncia 'el dimví'.
Salvadoreño; gentilicio cariñoso muy usado en la diáspora salvadoreña en EE.UU.
Por antonomasia, East Harlem (Spanish Harlem) en Nueva York; barrio histórico boricua.
Pronunciación nuyorican de 'Lower East Side' (Manhattan); barrio histórico boricua de NY.
Salir a divertirse, pasear con amigos; del inglés 'to hang out' verbalizado.
Puertorriqueño nacido o criado en Nueva York; fusión cultural Puerto Rico-NY.
Puertorriqueño; gentilicio identitario derivado de 'Borinquen', nombre taíno de Puerto Rico.
Entregar a domicilio; del inglés 'to deliver' verbalizado al español.
Tienda; del inglés 'store' con vocal protética inicial.
Persona extranjera (especialmente estadounidense); también, los EE.UU.
Dólar; en cubano-americano, dinero en general, especialmente en dólares.
Saludo cubano-americano: '¿qué pasa, amigo?'; muy presente en Miami.
Estados Unidos; deformación afectiva de 'United (States)'.
'¡Cuidado!', '¡Mira!'; del inglés 'watch' + sufijo imperativo español.
Insulto racista chicano hacia personas afroamericanas; término sumamente despectivo.
La policía; del 'badge' policial, en caló chicano.