Bromear, vacilar, pasarla bien. Del inglés "to goof (around)".
Aire de superioridad, presunción, fanfarronería. "Tener guille" o "estar guillao" = creerse importante.
Sin rumbo, sin control, a la deriva. Originalmente término náutico (barco sin gobierno).
Exclamación puertorriqueña que expresa compasión, lástima, sorpresa o resignación según el contexto.
Persona influyente, importante o admirada. Del spanglish "congress-man".
Persona poderosa o jefe, especialmente en contextos del bajo mundo (narcotráfico, calle). Del inglés "big shot".
Persona muy buena en algo, crack. También: mucho, intenso. "Le da duro al estudio".
Dinero, centavos. Guatemala, Puerto Rico.
Trabajando, moviéndose, haciendo lo que hay que hacer. Puerto Rico.
Muchacho (apócope). Puertorriqueño.
Pastel esponjoso en la mayoría; persona atractiva en el Caribe.
Trabajo, esfuerzo, situación difícil. Puertorriqueño.
Bote de basura, cubo de la basura, papelera.
Interjección de alegría, entusiasmo o aprobación. Equivale a "¡genial!", "¡viva!", "¡bien ahí!".
Intensificador superlativo. En el Caribe, precedido a un sustantivo, significa "enorme, impresionante, fuera de lo común" —con connotación positiva o negativa según contexto.
Desorden, caos, alboroto.
Baile característico del reguetón, con contacto cuerpo-contra-cuerpo; por extensión, la fiesta donde se baila así.
Niño/niña; también vocativo afectuoso entre adultos ("nena" por "querida").
Pantalones de mezclilla, jeans, vaqueros.
Estar pendiente, rondar, merodear. Puertorriqueño.
Autobús en el Caribe; bebé en la zona andina sur.
Dinero. La palabra de uso cotidiano para "dinero" en el habla popular dominicana.
Grupo de amigos cercanos, pandilla (no delincuencial), combo habitual.
Pedir o recibir un aventón/raite; viajar con alguien en su carro sin pagar transporte.